fa_tn/gen/27/28.md

1.5 KiB

اطلاعات کلی:

این برکت اسحاق است. او فکر می‌کرد که با عیسو سخن می‌گوید ولی در واقع با یعقوب حرف می‌زد.

فرماید

شناسه مستتر فاعلی مفرد است و اشاره به یعقوب دارد. اما برکت بر نسل یعقوب هم می‌آید.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

شبنم‌ آسمان‌

«شبنم» قطره آبی است که هنگام شب بر گیاهان شکل می‌گیرد. چنین امری را می‌توانید در ترجمه خود روشن کنید. ترجمه جایگزین: «شبنم از آسمان برای آبیاری محصول تو»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

فربه‌ زمین‌

در این قسمت از داشتن زمینی پر ثمر به نحوی سخن گفته شده که گویی زمین فربه یا ثروتمند می‌شود. ترجمه جایگزین: «خاک خوب برای تولید محصول»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

فراوانی‌ غله‌ و شیره‌[شراب تازه]

شما می‌توانید در صورت ناآشنا بودن مخاطبین خود با «غله» و «شیره[شراب تازه]» کلماتی اجمالی را به جای آنها استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «مقدار زیادی غذا و نوشیدنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)