fa_tn/gen/27/06.md

20 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
این آیه اطلاعات پس زمینه‌ای را که در آیه پنج با «رفقه بشنید» آغاز می‌شوند، ادامه می‌دهد. اطلاعات پس‌زمینه‌ای در مورد شرح رویدادهایی است که در ادامه می‌آیند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# رفقه‌ پسر خود یعقوب‌ را خوانده‌
این آیه اطلاعات پس زمینه‌ای که با کلمات «عیسو رفت...بیاورد» در آیه ۵ آغاز شده را ادامه می‌دهد. این اطلاعات پس زمینه‌ای در مورد شرح رویدادهایی هستند که در ادامه می‌آیند. بعد از اینکه عیسو رفت، رفقه[ربکا] بر اساس شنیده‌های خود با یعقوب سخن می‌گوید. «پس هنگامی که عیسو رفت...آن را بیاورد، رفقه[ربکا] با یعقوب سخن گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]] and [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# پسر خود یعقوب‌
یعقوب پسر اسحاق و رفقه[ربکا] بود. نویسنده یعقوب را «پسر خود» می‌خواند تا نشان دهد که رفقه[ربکا] یعقوب را بر عیسو ترجیح می‌دهد.
# اینك‌
کلمه «اینک[ببین]» بر آنچه که در ادامه می‌آید تاکید بیشتر می‌کند. ترجمه جایگزین: «به دقت گوش بده»