fa_tn/gen/26/35.md

581 B

ایشان‌ باعث‌ تلخی‌ جان‌ اسحاق‌ و رفقه‌ شدند

«ایشان» اشاره به  یهودیه و بسمه‌ دارد. در این قسمت به نحوی از سبب غم کسی شدن سخن گفته شده که گویی «تلخی[غم]» جسمی است که شخص می‌تواند آن را نزد کسی آورد. ترجمه جایگزین: «اسحاق را اندوهگین کردند» یا «اسحاق و رفقه[ربکا] به خاطر آنها تیره‌روز شدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)