fa_tn/gen/26/01.md

714 B

[اینک]

این کلمه به منظور نشانگذاری بخش جدیدی از داستان استفاده شده است.

قحطی‌...حادث‌ شد

«قحطی...آمد» یا «قحطی دیگر...آمد»

در آن‌ زمین‌

شما می‌‌توانید آنچه زمین به آن اشاره دارد را در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «در زمینی که اسحاق و خانواده‌اش زندگی می‌کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

در ایام‌ ابراهیم‌ بود

«در طول زندگی ابراهیم رخ داد» یا «هنگام زندگی ابراهیم اتفاق افتاد»