fa_tn/gen/25/23.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

به‌ وی‌ گفت‌

«به رفقه[ربکا] گفت»

دو امت‌...كوچك‌ را بندگی‌ خواهد نمود

زبان[ساختاری] شاعرانه است. اگر زبان شما روشی برای نشان دادن زبان[ساختار] شاعرانه دارد، می‌توانید در این قسمت از آن استفاده کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)

دو امت‌ در بطن‌ تو هستند

«دو امت» اشاره به دو فرزند او دارد. هر فرزند پدر یک اُمت می‌شود. ترجمه جایگزین: «از آن دوقلو دو اُمت به وجود می‌آید» [دو امت از دوقلو حاصل می‌شود]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

دو قوم‌ از رحم‌ تو جدا شوند

«دو قوم» اشاره به دو فرزند دارد. هر فرزند پدر یک قوم می‌شود. این قسمت را می‌توانید با فعل معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «وقتی این دو فرزند را به دنیا آوردی، آنها رقیب یکدیگر می‌شوند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

بزرگ‌، كوچك‌ را بندگی‌ خواهد نمود

معانی محتمل: ۱) «پسر بزرگتر، پسر کوچکتر را خدمت می‌کند» یا ۲) «نسل پسر بزرگتر، به نسل پسر کوچکتر خدمت می‌کنند.» در صورت امکان به نحوی این قسمت را ترجمه کنید که خوانندگان هر دو معنای ذکر شده برداشت کنند.