16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# لطف و وفای خود را از آقایم دریغ نداشت، و چون من در راه بودم، خداوند مرا به خانۀ برادران آقایم راهنمایی فرمود
|
||
|
||
«لطف و وفای خود را از اربابم دریغ نداشت.» اسم معنای «لطف» و «وفا» را میتوانید به «مهربان و وفادار بودن» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «از مهربان و وفادار بودن با اربابم باز نایستاد» یا «از وفادار بودن و امین بودن در قبال اربابم دست نکشید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# دریغ نداشت
|
||
|
||
این قسمت را میتوانید به حالت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «همچنان نشان داد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# خانۀ برادران آقایم
|
||
|
||
«فامیل آقایم» یا «طایفه اربابم»
|