fa_tn/gen/20/16.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# هزار
«۱۰۰۰»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# پردۀ چشم‌ است‌، نزد همۀ كسانی‌ كه‌ با تو هستند
پول دادن به منظور اثبات بی‌گناهی ساره نزد دیگران به نحوی بیان شده که گویی ابی‌ملك‌ بر خطایی پوششی[پرده‌ای] قرار می‌دهد تا کسی قادر به دیدن آن نباشد. ترجمه جایگزین: «این را به او می‌دهم تا دیگرانی که با تو هستند بدانند خطایی نکردی»[این را به ابراهیم می‌دهم تا همراهان تو بدانند بی‌خطایی]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# نزد[در چشم]
اینجا در اصل از «در چشم» استفاده شده که اشاره به دیدن دارد و دیدن اشاره به افکار یا داوری[قضاوت] دارد. ترجمه جایگزین: «به نظر» یا «هنگام قضاوت»[هنگام داوری]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# نزد همۀ دیگران‌، پس‌ انصاف‌ تو داده‌ شد
عبارت مجهول «انصاف تو داده شود» را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «همه خواهند دانست که بی‌گناه هستی»[همه می‌فهمند که بی‌گناهی]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]