fa_tn/gen/15/01.md

32 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# بعد از این‌ وقایع‌
«این وقایع» اشاره به زمانی دارد که پادشاهان جنگیدند و ابرام لوط را نجات داد.
# كلام‌ خداوند در رؤیا، به‌ ابرام‌ رسیده‌، گفت‌: «...مترس‌»
اصطلاح «کلام یهوه به ...رسیده» به منظور معرفی پیغام خاص خدا به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «یهوه در رویا به ابرام پیغامی داده. او گفت: ...مترس» یا «خداوند این پیغام را در رویا به ابرام گفت: ...مترس»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# سپر...اجر
خدا از این دو استعاره استفاده کرد تا در مورد شخصیت و رابطه خود به ابرام بگوید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# من‌ سپر تو هستم‌
سربازان از سپر جهت مراقبت از خود در برابر دشمنان استفاده می‌کردند. ترجمه جایگزین: «مانند سپر از تو مراقبت می‌کنم» یا «من سپری هستم که از تو مراقبت می‌کنم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# اجر بسیار عظیم‌ تو
معانی محتمل: ۱) «من خود همه آنچه هستم که شما نیاز دارید» یا ۲) «هرچه نیاز داری را به تو می‌دهم»
# اجر
نتیجه اعمال شخص است. به نظر می‌رسد که کنایه از برکات فیاضانه‌‌ای باشد که خدا به ابراهیم بخشیده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])