30 lines
1.9 KiB
Markdown
30 lines
1.9 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
آیات ۶- ۱۲ برای بار دوم تکرار میشوند و جزئيات بیشتری از نحوه سوار شدن نوح، خانواده او و حیوانات بر کشتی در[ پیدایش ۷: ۱- ۵ ](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D9%BE%DB%8C%D8%AF%D8%A7%DB%8C%D8%B4%20%DB%B7:%20%DB%B1-%20%DB%B5)ارائه میدهند. این رویدادی جدید نیست.
|
||
|
||
# در سال ششصد از زندگانی نوح
|
||
|
||
«وقتی نوح ششصد ساله بود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# در روز هفدهم از ماه دوم
|
||
|
||
چون موسی نویسنده این کتاب است این قسمت احتمالاً اشاره به ماه دوم از تقویم عبرانی[یهودی] دارد. چنین برداشتی قطعی نیست. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# در همان روز
|
||
|
||
این قسمت به روز خاصی اشاره دارد که باران شروع شده است. این عبارت تاکید میکند که رویدادها هنگام سر رسیدن زمان آنها سریع رخ دادند.
|
||
|
||
# چشمههای لجۀ عظیم شكافته شد
|
||
|
||
«آب سریعاً از زیر زمین به روی زمین آمد»
|
||
|
||
# لجۀ عظیم
|
||
|
||
این کلمه اشاره به دریا دارد که فکر میکردند زیر زمین است.
|
||
|
||
# روزنهای آسمان گشوده
|
||
|
||
این قسمت اشاره به باران دارد. آسمان را سقفی توصیف کرده که آب را بالا نگه میدارد و از سقوط آن بر زمین جلوگیری میکند. هنگام گشوده شدن پنجره یا دری در آسمان آب از آن طریق به زیر ریخته میشود. ترجمه جایگزین: «آسمان گشوده شد» یا «درهایی در آسمان گشوده شد»
|