fa_tn/gal/05/13.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

زیرا

پولس دلایل سخنان خود را در غلاطیان ۵: ۱۲ شرح می‌دهد.

به آزادی خوانده شده‌اید

این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه‌ جایگزین: «مسیح شما را به آزادی فراخوانده است»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

به آزادی خوانده شده‌اید

این متضمن این است که مسیح، ایمانداران را از عهد عتیق آزاد کرده باشد. در اینجا آزادی از عهد عتیق، استعاره‌ای است از مکلف نبودن به اطاعت از آن. ترجمه‌ جایگزین: «شما به آزادی از عهد عتیق فراخوانده شدید» یا «مسیح شما را انتخاب کرده است تا محصور در عهد عتیق نباشید»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

برادران

نگاه کنید به روشی که این را در غلاطیان ۱: ۲ ترجمه کردید.

فرصت جسم

رابطه بین فرصت و طبیعت گناهکار را می‌توان با وضوح بیشتری نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «فرصتی برای شما بنا به طبیعت گناهکارتان»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)