22 lines
1.9 KiB
Markdown
22 lines
1.9 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
پولس به غلاطیان یادآوری میکند که ایمانداران، بردگان زیر قید شریعت نیستند؛ بلکه در خانواده **خدا** آزادند.
|
|
|
|
# زیر شریعت نگاه داشته بودیم ... بسته شده بودیم
|
|
|
|
این را می توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «شریعت ما را در اسارت نگاه میداشت و ما در زندان بودیم» یا «شریعت ما را به اسارت در زندان نگاه میداشت»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|
|
|
|
# زیر شریعت نگاه داشته بودیم ... بسته شده بودیم
|
|
|
|
از طریقی که شریعت ما را کنترل میکرد، بهگونهای سخن گفته که گویی شریعت نگاهبان زندانی بود که ما را در آن در اسارت نگاه میداشت. ترجمه جایگزین: «شریعت همچون نگاهبان زندان، ما را کنترل میکرد».
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|
|
|
# برای آن ایمانی که میبایست مکشوف شود
|
|
|
|
این را می توان به شکل معلوم نوشت. میتوان به روشنی نوشت که این ایمان به چه کسی است . ترجمه جایگزین: «تا زمانی که **خدا** آشکار کند که او کسانی را که به **مسیح** ایمان دارند، عادل[پارسا] میشمرد» یا «تا زمانی که **خدا** آشکار کند که او کسانی را که به **مسیح** اعتماد دارند، عادل[پارسا] میشمرد»
|
|
|
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|