18 lines
851 B
Markdown
18 lines
851 B
Markdown
# پس
|
||
|
||
معانی معانی محتمل: ۱) «پس آن مرد» یا ۲) «پس خداوند[یهوه]»
|
||
|
||
# اینك
|
||
|
||
کلمه «اینک» نشان میدهد که حزقیال از آن چه دیده، تعجب کرده است.
|
||
|
||
# جلال خداوند
|
||
|
||
ببینید این قسمت را در حزقیال ۱: ۲۸ چطور ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
# بروی خود درافتادم
|
||
|
||
«رو به زمین تعظیم کردم» یا «روی زمین خوابیدم.» حزقیال اتفاقی بر زمین نیفتاد. او روی زمین افتاد یا به روی دراز کشید تا احترام و ترس خود از خداوند[یهوه] را نشان دهد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۱: ۲۸ چطور ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|