fa_tn/ezk/40/01.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

بیست‌ و پنجم‌...دهم‌...چهاردهم‌

این کلمات اعداد ترتیبی ۲۵، ۱۰ و ۱۴ هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

اسیری‌ ما

کلمه «ما» به حزقیال و اسرائيلیانی اشاره دارد که هنگام مجبور کردن یهویاکین پادشاه به ترک اورشلیم توسط بابلیان، در بابل بودند. این کلمه به خواننده اشاره ندارد. ترجمه جایگزین: «بعد از این که اسیر شدیم» یا «بعد از این که بابلیان ما را به بابل به اسارت بردند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]])

در سال‌ بیست‌ و پنجم‌ اسیری‌ ما در ابتدای‌ سال‌، در دهم ماه

این ماه اول از گاهشمار عبرانی[یهودی] است. روز دهم برابر با ماه آوریل در گاهشمار میلادی است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

تسخیر شهر بوده‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بابلیان شهر اورشلیم را گرفتند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

دست‌ خداوند

کلمه «دست» به قدرت خداوند[یهوه] اشاره دارد که به حزقیال رویایی ماورالطبیعه را نشان می‌دهد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۱: ۳ چطور ترجمه کرده‌اید.