36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
خداوند[یهوه] همچنان به نحوی در مورد مردم اسرائيل سخن میگوید که گویی آنها گله گوسفند هستند و او چوپان آنهاست.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# خداوند یهوه...چنین میگوید
|
|
|
|
این قسمت را میتوان با استفاده از مشتقات ضمیر اول شخص بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این است آن چه من خداوند یهوه میگویم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# به ایشان
|
|
|
|
«به گلهام»
|
|
|
|
# هان
|
|
|
|
این کلمه برای تاکید بیشتر به آن چه که در ادامه میآید به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «واقعاً»
|
|
|
|
# من خودم
|
|
|
|
کلمه «خودم» تاکید میکنند که خداوند[یهوه] داوری خواهد کرد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# میان گوسفندان فربه و گوسفندان لاغر داوری خواهم نمود
|
|
|
|
«از این که گوسفندان و بزهای فربه با یکدیگر به انصاف رفتار میکنند، مطمئن خواهم شد»
|
|
|
|
# گوسفندان فربه و گوسفندان لاغر
|
|
|
|
اینجا به نحوی از رهبران و نیرومندان اسرائيل سخن گفته شده که گویی آنها حیوانات فربه و قوی گله هستند و به نحوی از ضعیفان و فقیران در اسرائيل سخن گفته شده که گویی حیوانات ضعیف گله هستند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|