1.7 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان به نحوی در مورد مردم اسرائيل سخن میگوید که گویی آنها گله گوسفند هستند و او چوپان آنهاست.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خداوند یهوه...چنین میگوید
این قسمت را میتوان با استفاده از مشتقات ضمیر اول شخص بیان کرد. ترجمه جایگزین: «این است آن چه من خداوند یهوه میگویم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
به ایشان
«به گلهام»
هان
این کلمه برای تاکید بیشتر به آن چه که در ادامه میآید به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «واقعاً»
من خودم
کلمه «خودم» تاکید میکنند که خداوند[یهوه] داوری خواهد کرد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
میان گوسفندان فربه و گوسفندان لاغر داوری خواهم نمود
«از این که گوسفندان و بزهای فربه با یکدیگر به انصاف رفتار میکنند، مطمئن خواهم شد»
گوسفندان فربه و گوسفندان لاغر
اینجا به نحوی از رهبران و نیرومندان اسرائيل سخن گفته شده که گویی آنها حیوانات فربه و قوی گله هستند و به نحوی از ضعیفان و فقیران در اسرائيل سخن گفته شده که گویی حیوانات ضعیف گله هستند.