fa_tn/ezk/32/26.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان با حزقیال در مورد امت‌هایی که در شئول[عالم مردگان] هستند، سخن می‌گوید.

ماشك‌...توبال‌

ببینید این اسامی را در حزقیال ۲۷: ۱۳ چطور ترجمه کرده‌اید.

قبرهای‌ ایشان‌ گرداگرد ایشان‌ است‌

ببینید «قبرهای ایشان گرداگرد» را در حزقیال ۳۲: ۲۲ چطور ترجمه کرده‌اید.

مقتول‌ شمشیر

کلمه «شمشیر» به جنگ اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در نبرد کشته شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

در زمین‌ زندگان‌ باعث‌ هیبت‌ بودند

اینجا به نحوی از باعث ترس مردم شدن سخن گفته شده که گویی این عمل گذاشتن جسمی بر آنهاست. اسم معنای «هیبت[وحشت]» را می‌توان به فعل نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «همه را در زمینی که زندگی می‌کردند، ترساندند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

جمیع‌ ایشان‌

ببینید «در میان‌...قرار داده‌ شد» را در حزقیال ۳۲: ۲۵ چطور ترجمه کرده‌اید.