fa_tn/ezk/29/12.md

1.0 KiB

زمین‌ مصر را در میان‌ زمینهای‌ ویرانْ ویران‌ خواهم‌ ساخت‌

اسم معنای «ویران» را می‌توان به صفت «ویران کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زمین‌های مصر را ویران خواهم کرد» [در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

مصریان‌ را درمیان‌ امّت‌ها پراكنده‌ و در میان‌ كشورها متفرّق‌ خواهم‌ ساخت‌

کلمه «مصر» به مردم مصر اشاره دارد و «متفرق» ساختن آنها به حرکت آنها به مکانی دیگر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «باعث پراکنده شدن مصریان در میان امت‌ها خواهم شد» یا «مردم مصر را مجبور به رفتن و زندگی بین امت‌ها خواهم ساخت»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])