fa_tn/ezk/26/14.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

تو را به‌ صخره‌ای‌ صاف‌ مبدّل‌ خواهم‌گردانید

این استعاره نتیجه‌ای را که خداوند[یهوه] بعد از نابودی کامل صور می‌گیرد، توصیف می‌کند. ببینید عبارت مشابه را در حزقیال ۲۶: ۴ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

محّل‌ پهن‌ كردن‌ دام‌ها بشوی‌ و بار دیگر بنا نخواهی‌ شد

این استعاره نتیجه‌ای که خداوند[یهوه] بعد از نابودی صور می‌گیرد را توصیف می‌کند. ببینید عبارت مشابه را در حزقیال ۲۶: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

محّل‌ پهن‌ كردن‌ دام‌ها بشوی‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را تبدیل به جایی برای تورها خواهم کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)