fa_tn/ezk/25/05.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

(زمین‌) بنی‌ عَمُّون‌ را خوابگاه‌ گله‌ها خواهم‌ گردانید

عبارت «بنی‌ عَمُّون‌» به زمینی که متعلق به مردم عمون است اشاره دارد. اطلاعاتی که از شروع آیه برداشت می‌شود را می‌توانید در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «مابقی زمین عَمون را به گله‌ها اختصاص خواهم داد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

خواهید دانست‌ كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌

وقتی خداوند[یهوه] می‌گوید که مردم خواهند دانست او خداوند[یهوه] است به طور ضمنی می‌گوید که خواهند دانست او تنها خدای حقیقی و مقتدرترین و قدرتمندترین است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۶: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «می‌فهمید که من خداوند[یهوه]، تنها خدای راستین هستم» یا «می‌فهمید که من، خداوند[یهوه] قدرتمندترین و مقتدرترینم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)