16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# بر شما خواهند رسانید
|
|
|
|
«پس آن گروه تو را قرار خواهد داد.» شناسه مستتر فاعلی به آن گروهی از مردم که در حزقیال ۲۳: ۴۷ آمدهاند، اشاره دارد.
|
|
|
|
# سزای قباحت شما را بر شما خواهند رسانید
|
|
|
|
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «باعث میشوم مسئولیت رفتار شرمآور خود را بپذیری» یا «تو را به خاطر رفتار شرمآورت مجازات خواهم کرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# متحمّل گناهان بتهای خویش خواهید شد
|
|
|
|
«تقصیر خود را به خاطر گناهت به واسطه بتها، خواهی پذیرفت.» این قسمت به طور ضمنی بر مجازات شدن آنها به خاطر گناهشان اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «مجازات گناه خود را که پرستیدن بتها باشد، خواهی دید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|