22 lines
1.4 KiB
Markdown
22 lines
1.4 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
خداوند[یهوه] همچنان استعارهای را بیان میکند که در مورد شهرهای اورشلیم و سامره مانند دو روسپی سخن گفته است. این استعاره تا [حزقیال ۲۳: ۳۴](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%AD%D8%B2%D9%82%DB%8C%D8%A7%D9%84%20%DB%B2%DB%B3:%20%DB%B3%DB%B4) ادامه مییابد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# اینك
|
||
|
||
«توجه کن، چون آن چه میخواهم بگویم درست و مهم است»
|
||
|
||
# تو را به دست آنانی كه از ایشان نفرت داری و به دست آنانی كه جانت از ایشان متنفّر است، تسلیم خواهم نمود
|
||
|
||
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند. این قسمت بدان معناست که آنها توسط مردانی که قبلاً با آنها روسپیگری کرده بودند اسیر خواهند شد. ترجمه جایگزین: «اجازه میدم توسط کسانی که از آنها متنفری اسیر شوی»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# به دست
|
||
|
||
کلمه «دست» به کنترل[استیلا] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تحت کنترل»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|