1.1 KiB
1.1 KiB
اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] همچنان پیغامی را که حزقیال باید به خاندان اسرائيل برساند، به او میگوید.
خاندان اسرائیل
کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکنند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائيلی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
مرا گوش خواهید داد
«تا از من اطاعت کند» یا «تا به من توجه کند»
اسم قدّوس مرا...بیعصمت نخواهید ساخت
کلمه «اسم» به خود خداوند[یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من را بیحرمت کنید» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)