fa_tn/ezk/19/12.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] داستانی را تعریف می‌کند که ملت اسرائيل در آن داستان، تاک هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

شاخه‌های‌ قوی‌اش‌ شكسته‌ و خشك‌ گردیده‌، آتش‌ آنها را سوزانید

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] تاک را در غضب خود بیرون کشید و بر زمین انداخت» یا «مردم، تاک را در خشم از ریشه در آوردند و آن را بر زمین انداختند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

شاخه‌های‌ قوی‌اش‌ شكسته‌ و خشك‌ گردیده‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] شاخه‌های مستحکم آن را شکست و پژمرده شدند» یا «مردم شاخه‌های مستحکم آن را شکستند و خشک شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)