fa_tn/ezk/18/13.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# سود
این کلمه به پولی اشاره دارد که قرض گیرنده باید برای قرض گرفتن پول پرداخت کند. برخی از نسخ مدرن این کلمه را در این قسمت «هر سودی» یا «سود فراوان» ترجمه کرده‌اند.
# آیا او زنده‌ خواهد ماند ؟ البتّه‌ او زنده‌ نخواهد ماند
خداوند[یهوه] این پرسش جهت‌دار را برای تاکید بر پاسخ منفی آن به کار می‌برد. ترجمه جایگزین: «قطعاً زنده نخواهد ماند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# خونش‌ بر سرش‌ خواهد بود
کلمه «خون» به مرگ اشاره دارد. «بودن خون بر کسی» اصطلاح و بدان معناست که در قبال مرگ کسی مسئول خواهد بود. ترجمه جایگزین: «مسئول مرگ خود خواهد بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])