fa_tn/ezk/18/13.md

1.0 KiB

سود

این کلمه به پولی اشاره دارد که قرض گیرنده باید برای قرض گرفتن پول پرداخت کند. برخی از نسخ مدرن این کلمه را در این قسمت «هر سودی» یا «سود فراوان» ترجمه کرده‌اند.

آیا او زنده‌ خواهد ماند ؟ البتّه‌ او زنده‌ نخواهد ماند

خداوند[یهوه] این پرسش جهت‌دار را برای تاکید بر پاسخ منفی آن به کار می‌برد. ترجمه جایگزین: «قطعاً زنده نخواهد ماند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

خونش‌ بر سرش‌ خواهد بود

کلمه «خون» به مرگ اشاره دارد. «بودن خون بر کسی» اصطلاح و بدان معناست که در قبال مرگ کسی مسئول خواهد بود. ترجمه جایگزین: «مسئول مرگ خود خواهد بود»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])