fa_tn/ezk/17/07.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown

# اطلاعات کلی:
این آیه در اصل با «ولی» شروع شده که تفاوت عقاب قبلی با عقاب کنونی را نشان می‌دهد.
# عقاب‌ بزرگ‌ دیگری‌
«عقاب عظیم دیگری»
# اینك‌
کلمه «اینک» توجه ما را به اطلاعات تعجب‌آوری که در ادامه می‌آید، جلب می‌کند.
# این‌ مو ریشه‌های‌ خود را بسوی‌ او برگردانید
خداوند[یهوه] به نحوی از آن تاک یا مو سخن می‌گوید که گویی می‌تواند مثل یک انسان عمل کند و عمداً ریشه‌های خود را به سوی عقاب بگرداند تا آن عقاب بتواند از آنها تغذیه شود. ترجمه جایگزین: «ریشه‌های درخت مو به سوی آن عقاب رشد کردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# از كَرْته‌های‌ بستان‌ خود به طرف‌ او بیرون‌ كرد تا او وی‌ را سیراب‌ نماید
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از مکانی که عقاب اول آن را کاشته بود تا آبی به آن برسد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])