fa_tn/ezk/14/05.md

12 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# تا خاندان‌ اسرائیل‌ را در افكار خودشان‌ گرفتار سازم‌
اینجا در اصل به جای کلمه «افکار» از «[دل]» استفاده شده که به افکار و احساسات قوم اشاره دارد. خداوند[یهوه] به نحوی از این که باعث وقف شدگی مجدد آنها به خود می‌شود سخن می‌گوید که گویی دل آنها را اسیر می‌کند. ترجمه جایگزین: «باعث خواهم شد که قوم اسرائيل باز وقف من شوند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# افكار خودشان‌ گرفتار سازم‌
اینجا در اصل از کلمه «[دل‌ها]» استفاده شده که به ذهن و احساسات مردم اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «که من را رها کردند تا بت‌هایشان را بپرستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])