fa_tn/ezk/13/20.md

1004 B

من‌ به‌ ضدّ بالش‌های‌ شما هستم‌ كه‌ به‌ واسطه‌ آنها جان‌ها را مثل‌ مرغان‌ صید می‌كنید

خداوند[یهوه] به نحوی از آن زنان که با استفاده از جادوبندها [طلسم] قوم را فریب می‌دهند سخن می‌گوید که گویی قوم پرندگانی هستند که آن زنان با جادوبندهایشان به دام می‌اندازند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

بالش‌ها[افسون][طلسم]

اشیایی که فکر می‌کردند قدرت جادویی دارند.[ احتمالا واژه‌ای که در فارسی آمده اشتباه است]

صید می‌كنید

«به دام اندازید» یا «در تله گرفتار کنید»

آنها را از بازوهای‌ شما خواهم‌ درید

«جادوبنده‌ها[ طلسم‌ها] را از بازوهای شما خواهم درید»