18 lines
1004 B
Markdown
18 lines
1004 B
Markdown
|
# من به ضدّ بالشهای شما هستم كه به واسطه آنها جانها را مثل مرغان صید میكنید
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] به نحوی از آن زنان که با استفاده از جادوبندها [طلسم] قوم را فریب میدهند سخن میگوید که گویی قوم پرندگانی هستند که آن زنان با جادوبندهایشان به دام میاندازند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# بالشها[افسون][طلسم]
|
||
|
|
||
|
اشیایی که فکر میکردند قدرت جادویی دارند.[ احتمالا واژهای که در فارسی آمده اشتباه است]
|
||
|
|
||
|
# صید میكنید
|
||
|
|
||
|
«به دام اندازید» یا «در تله گرفتار کنید»
|
||
|
|
||
|
# آنها را از بازوهای شما خواهم درید
|
||
|
|
||
|
«جادوبندهها[ طلسمها] را از بازوهای شما خواهم درید»
|