fa_tn/ezk/13/14.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

منكشف‌ خواهد شد

«برملا کردن»

در میانش‌ هلاك‌ خواهید شد

عبارت «در میانش» به سنگ‌های دیواری اشاره دارد که خداوند[یهوه] در هم خواهد شکست. او به نحوی از نابود کردن قوم به واسطه داوری خود سخن می‌گوید که گویی آن دیوار هنگام فروریختن، آنها را له خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «همه سنگ‌های آن شما را خواهند کشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

هلاك‌ خواهید شد

«نابود شد»

خواهید دانست‌ كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌

وقتی خداوند[یهوه] می‌گوید که مردم خواهند دانست او خداوند[یهوه] است به طور ضمنی می‌گوید که خواهند دانست او تنها خدای حقیقی و مقتدرترین و قدرتمندترین است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۶: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «می‌فهمیدد که من خداوند[یهوه]، تنها خدای راستین هستم» یا «می‌فهمید که من، خداوند[یهوه]، مقتدرترین و قدرتمندترینم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)