20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# [اینک]
|
||
|
||
این کلمه نشان میدهد که حزقیال از دیده خود تعجب کرده است. شاید زبان شما کلمهای متفاوت برای نشان دادن چنین امری داشته باشد.
|
||
|
||
# هرگونه حشرات و حیوانات نجس
|
||
|
||
«نقشهای حکاکی شده از هر نوع حیوان خزنده و تنفرانگیز.» اینجا در اصل از عبارت «چیزهای خزنده» استفاده شده که به حشرات و دیگر حیوانات کوچک اشاره دارد. [در فارسی انجام شده]
|
||
|
||
# خاندان اسرائيل
|
||
|
||
کلمه «خاندن[خانه]» کنایه از خانوادهای است که در آن خانه زندگی میکند و در این مورد به اسرائيلیان که ذریت یعقوب در سالهای متمادی هستند، اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «اسرائيلیان» یا «مردم اسرائيلی»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# دیوار از هر طرف
|
||
|
||
شاید مشخص کردن محل این دیوار لازم باشد. ترجمه جایگزین: «دیوار دور معبد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|