fa_tn/ezk/06/09.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

چون كه‌ دل‌ زناكار ایشان‌ را كه‌ از من‌ دور شده‌ است‌ خواهم‌ شكست‌

خداوند[یهوه] به نحوی از اسرائيلیان سخن می‌گوید که گویی آنها زنی هستند که با اشخاص بسیاری همبستر شده است. ترجمه جایگزین:  «غمگین بودم چون مثل زنی که من را ترک کرده و با مردان بسیار دیگر همبستر شده بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

چشمان‌ ایشان‌ را كه‌ در عقب‌ بت‌های‌ ایشان‌ زنا كرده‌ است‌

خداوند[یهوه] به نحوی از اسرائيلیان سخن می‌گوید که گویی زنی متاهل هستند که به مردان دیگر می‌نگرد و مایل به همبستر شدن با آنهاست. ترجمه جایگزین: «به نحوی که به شدت مایل به پرستش بت‌ها بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

پس‌ خویشتن‌ را به‌ سبب‌ اعمال‌ زشتی‌ كه‌ در همه‌ رجاسات‌ خود نموده‌اند مكروه‌ خواهند داشت‌

معانی محتمل: ۱) «چهره آنها نشان خواهد داد که به خاطر اعمال شرورانه‌ از خود متنفر هستند» یا ۲) «چهره‌هایشان اعمال شریرانه‌ای را که مرتکب شده‌اند، نشان خواهد داد»