fa_tn/ezk/02/06.md

1.8 KiB

اطلاعات کلی:

خدا همچنان با حزقیال سخن می‌گوید.

پسر انسان‌

«پسر انسان» یا «پسر بشر.» خدا حزقیال را به این روش صدا می‌زند تا به او بگوید که تنها یک انسان است. خدا جاودان[ازلی] و قدرتمند است ولی انسان‌ها چنین نیستند. ببینید این کلمه را درحزقیال ۲: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «انسان فانی» یا «انسان»

خارها و شوك‌ها...عقرب‌ها

این کلمات کسانی از قوم اسرائيل را توصیف می‌کنند که هنگام اعلام کلام خدا توسط حزقیال با او بدرفتاری می‌کردند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

خارها و شوك‌ها

خار، بوته‌هایی دارای شاخه‌های نوک تیز هستند. نوک‌های تیز بر شاخه را خار می‌خوانند.

عقربها

عقرب حیوانی کوچک با دو پنجه در جلو، شش پا و دمی بلند و زهرآلود است. نیش عقرب بسیار دردناک است.

از سخنان‌ ایشان‌ مترس‌

«از آن چه می‌گویند، نترس»

از روی‌های‌ ایشان‌ هراسان‌ مشو

کلمات «روی‌های ایشان» کنایه از پیغامی هستند که مردم با حالت چهره خود به دیگران می‌رسانند. ترجمه جایگزین: «میل خود برای خدمت به من را به خاطر طرز نگاه کردن آنها به خود از دست نده[به خاطر نحوه نگاه آنها به خود نسبت به خدمت به من بی‌میل نشو]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)