fa_tn/ezk/01/20.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

هرجایی‌ كه‌ روح‌ می‌رفت‌ آنها می‌رفتند

کلمه «آنها» به آن موجودات اشاره دارد.

چرخ‌ها پیش‌ روی‌ آنها بلند می‌شد

«چرخ‌ها با مخلوقات زنده به آسمان برخاستند»

زیرا كه‌ روح‌ حیوانات‌ در چرخها بود

معانی محتمل: ۱) حزقیال به نحوی از «حیوانات» که در آیه ۱۹ آمده‌، سخن می‌گوید که گویی یک حیوان هستند. ترجمه جایگزین: «روح موجودات در چرخ بود» یا ۲) حزقیال اینجا از یک اصطلاح استفاده می‌کند. ترجمه جایگزین: «روح زندگی[حیات] در چرخها بود» یا «روحی زنده در چرخ‌ها بود» ۳) روحی که در موجودات و چرخ‌ها بود، یکی است. ترجمه جایگزین: «همان روح که به موجودات جان داده بود، به چرخ‌ها نیز جان داد»  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)