1.3 KiB
1.3 KiB
که در عقل خود تاریک هستند و از حیات خدا محروم
عبارت «در عقل خود تاریک هستند» در اینجا استعارهای است بدین معنا که قادر به فهم حقیقت نیستند و عبارت «از حیات خدا محروم گردیدهاند» نیز استعارهای است به این معنی که از حیاتی که خدا عطا میکند محرومند. ترجمه جایگزین :«آنها حقیقت را نمیفهمند و از حیاتی که خدا به مردم عطا میکند، محرومند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بهسبب جهالتی که ... در ایشان است
«زیرا آنها از آموحتن حقیقت امتناع میکنند»
به جهت سختدلی ایشان
در اینجا «دل» استعاره از افکار مردم است. عبارت «سختدلی ایشان» استعارهای است به معنی یکدندگی و لجاجت. ترجمه جایگزین:«زیرا آنها لجوج و یکدنده هستند»یا «زیرا از شنیدن سخنان خداوند امتناع میکنند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])