fa_tn/eph/04/18.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# که در عقل خود تاریک هستند و از حیات خدا محروم
عبارت «در عقل خود تاریک هستند» در اینجا استعاره‌ای است بدین معنا که قادر به فهم حقیقت نیستند و عبارت «از حیات خدا محروم گردیده‌اند» نیز استعاره‌ای است به این معنی که از حیاتی که خدا عطا می‌کند محرومند. ترجمه جایگزین :«آنها حقیقت را نمی‌فهمند و از حیاتی که خدا به مردم عطا می‌کند، محرومند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به‌سبب جهالتی که ... در ایشان است
«زیرا آنها از آموحتن حقیقت امتناع می‌کنند»
# به جهت سخت‌دلی ایشان
در اینجا «دل» استعاره از افکار مردم است. عبارت «سخت‌دلی ایشان» استعاره‌ای است به معنی یک‌دندگی و لجاجت. ترجمه جایگزین:«زیرا آنها لجوج و یک‌دنده هستند»یا «زیرا از شنیدن سخنان خداوند امتناع می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])