30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# او سلامتی ما است
|
|
|
|
«مسیح صلح خود را به ما داد»
|
|
|
|
# سلامتی [صلح] ما
|
|
|
|
کلمه ی «ما» به پولس و مخاطبینش اشاره می کند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# هر دو را یک گردانید
|
|
|
|
«او یهودیان و غیر یهودیان را متحد ساخت»
|
|
|
|
# به جسم خود[ این عبارت در آیه بعدی ترجمه فارسی آمده است]
|
|
|
|
کلمات «جسم او» کنایه از مرگ جسمانی[فیزیکی] او است. ترجمه جایگزین:«توسط مرگ جسمانیش بر روی صلیب»
|
|
|
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# دیوار جدایی
|
|
|
|
«دیوار انزجار»یا «دیواربدخواهی»
|
|
|
|
# که در میان بود
|
|
|
|
شناسه مستتر به پولس و افسسیان مربوط می شود.افسسیان که غیر یهودی بودند از پولس و دیگر یهودیان جدا شده بودند. ترجمه جایگزین:«که ما یهودیان و امتها را از هم جدا ساخته بود»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|