fa_tn/ecc/08/08.md

1.3 KiB

کسی نیست که بر روح تسلّط داشته باشد تا روح خود را نگاه دارد ... کسی که بر روز موت تسلّط ندارد

یعنی کسی توانایی ندارد که جلوی وزیدن باد را بگیرد، کسی نمی‌تواند همچنان به زندگی ادامه دهد، هنگامی که وقت مرگ فرا رسیده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

روز موت

این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «وقتی که می‌میرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

در وقت جنگ مرخصی نیست

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ ارتشی کسی را مرخص نمی‌کند» یا «هیچ سپاهی به سربازان اجازه رفتن نمی‌دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

شرارت صاحبش را نجات می‌دهد

اینجا به نحوی از شرارت سخن گفته شده که گویی اربابی بوده و غلامانی داشته است. ترجمه جایگزین: «شریران با انجام کارهایی شریرانه نجات نخواهند یافت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)