fa_tn/ecc/07/14.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

در روز سعادتمندی ... در روز شقاوت

کلمه «ایام» اصطلاحی برای بیان «آنچه که اتفاق افتاده» می‌باشد. ترجمه جایگزین: «وقتی اتفاقات خوبی می‌افتد ... وقتی اتفاقات بدی می‌افتد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

در روز سعادتمندی شادمان باش

«برای چیزهای نیکو شادمان باش»

این را به ازاء آن قرار داد

عبارت «این را به ازاء آن» اصطلاح است به معنی «این یکی» و «این یکی.» ترجمه جایگزین: «هر دو خواهد بود» یا « هم نیک و هم بد خواهند بود»[ در انگلیسی:« این دو شانه به شانه هم هستند»]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

هیچ چیز را که بعد از او خواهد شد

معانی محتمل ۱) «هیچ اتفاقی در آینده نخواهد افتاد» یا ۲) «بعد از این که بمیرد، هیچ اتفاقی برایش نمی‌افتد»