1.0 KiB
1.0 KiB
تمامی ایام خود را در تاریکی میخورد
چنان از سوگواری شخص در تمام طول عمرش سخن گفته شده که گویی او همیشه در تاریکی [خوراک] میخورده. اینجا «تاریکی» نشاندهنده غم و اندوه است. ترجمه جایگزین: «او زندگیش را در سوگواری و اندوه میگذراند [سپری میکند]»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ایام خود
اینجا «ایام» شخص به زندگی او اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «زندگیش»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
با بیماری و خشم، بسیار محزون میشود
واژههای «بیماری» و «خشم» را میتوان به شکل صفت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به سبب بیماری و خشمگین بودن، بسیار رنج میبرد»