fa_tn/ecc/05/17.md

18 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# تمامی ایام خود را در تاریکی می‌خورد
چنان از سوگواری شخص در تمام طول عمرش سخن گفته شده که گویی او همیشه در تاریکی [خوراک] می‌خورده. اینجا «تاریکی» نشان‌دهنده غم و اندوه است. ترجمه جایگزین: «او زندگیش را در سوگواری و اندوه می‌گذراند [سپری می‌کند]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ایام خود
اینجا «ایام» شخص به زندگی او اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «زندگیش»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# با بیماری و خشم، بسیار محزون می‌شود
واژه‌های «بیماری» و «خشم» را می‌توان به شکل صفت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به سبب بیماری و خشمگین بودن، بسیار رنج می‌برد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])