1.5 KiB
اطلاعات کلی:
موسی به برکت دادن قبایل اسرائیل میپردازد؛ برکات در قالب اشعاری کوتاه هستند. او همچنین به توصیف قبیله لاوی که در تثنیه ۳۳: ۸ شروع کرده بود ادامه میدهد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
قبول فرما
خشنود باش
اعمال دستهای او
در اینجا کلمۀ «دست» به کلِ وجود شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «همۀ کارهایی که او انجام میدهد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
کمرهای ... را بشکن
کمرها مرکز قدرت محسوب میشدند، و در اینجا به توانایی [قدرت] اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «قدرت ... را دور کن» یا «کاملاً نابود کن»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
برنخیزند [... برخیزند]
این عبارت دو بار به عنوان استعاره استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «برای جنگ برنخیزند ... باعث آزار بیشتری نشوند»[ در فارسی متفاوت است]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
به ضد ... برنخیزند
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «به ضد ... نجنگند»