fa_tn/deu/12/28.md

1.4 KiB

اطلاعات کلی:

موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه می‌دهد.

متوجه‌ باش‌ كه‌ همه‌ این‌ سخنانی‌ را كه‌ من‌ به‌ تو امر می‌فرمایم‌ بشنوی‌

«به دقت گوش کن و هرآنچه را که به تو دستور می‌دهم اطاعت کن»

تا برای‌ تو و بعد از تو برای‌ پسرانت‌ نیكو باشد

اینجا «پسران» منظور تمام نسل آنها است. ترجمه جایگزین: «تا تو و نسل تو کامیاب شوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

هنگامی‌ كه‌ آن چه‌ نیكو و راست‌ است‌ بجا آوری‌

کلمات «نیکو» و «راست» معانی یکسانی دارند و بر اهمیت رفتار صحیح تأکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «وقتی تو آن چه درست است را انجام می‌دهی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

آنچه‌ در نظر یهُوَه‌ نیكو و راست‌ است‌

چشم‌ها به دیدن، و دیدن به افکار یا داوری اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آن چه در داوری یهوه نیکو و راست است» یا «آن چه یهوه نیکو و راست در نظر می‌گیرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)