fa_tn/deu/11/21.md

1.1 KiB

تا ایام‌ شما و ایام‌ پسران‌ شما كثیر شود

این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که یهوه باعث می‌شود شما و فرزندانتان برای مدت طولانی زندگی کنید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

برای پدران شما

این به ابراهیم، اسحاق، و یعقوب اشاره می‌کند.

كه‌ به‌ ایشان‌ بدهد، مثل‌ ایام‌ افلاک بر بالای‌ زمین‌

اینجا مدتی را که مردم می‌توانند بر زمین بمانند با مدتی که آسمان بالای زمین وجود خواهد داشت مقایسه می‌کند. این روش گویای «تا ابد [برای همیشه]» است. ترجمه جایگزین: «تا به عنوان دارایی تا ابد به آنها ببخشد» یا «تا به آنها اجازه دهد تا ابد آنجا زندگی کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)