fa_tn/deu/07/10.md

760 B

آنانی‌ را كه‌ او را دشمن‌ دارند، بر روی‌ ایشان‌ مكافات‌ رسانیده‌

این اصطلاح یعنی «آنها را به سرعت و علناً سزا داد تا بدانند خدا ایشان را مجازات کرده است.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

به‌ هركه‌ او را دشمن‌ دارد، تأخیر ننموده‌

کلمات «تأخیر ننمود» با استفاده از کم‌نمایی بر شدت مجازات خداوند [یهوه] تاکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «یهوه هرکسی را که از او نفرت دارد به شدت مجازات خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)