fa_tn/deu/04/29.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

موسی همچنان با قوم اسرائیل صحبت می‌کند. او به نحوی سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین تمام ضمایر «تو» و «تو را» مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

لیكن‌ از آنجا

«اما وقتی شما در آن طوایف دیگر هستید»

[شما] بطلبی

اینجا کلمۀ «شما» جمع است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

بشرطی که او را تفحص نمایی

«وقتی شما واقعاً در تلاشید تا او را بیابید» یا «وقتی شما واقعاً در تلاشید تا او را بشناسید»

به تمامی دل و تمامی جان خود

اینجا «دل» و «جان» کنایه از وجود درونی شخص است. این دو عبارت با هم استفاده شده‌اند و به معنی «کاملاً» و «جداً» می‌باشند.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])