fa_tn/dan/10/21.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

لیکن تو را اطلاع خواهم داد

این بدان معنی است که فرشته بلافاصله در این باره پیش از آن که او برود به دانیال خواهد گفت. ترجمه جایگزین: «لیکن اول به تو خواهم گفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

آن چه در کتاب حق مرقوم است

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آن چه که کتاب حق می‌گوید» یا «آن چه که کسی در کتاب حق نوشته»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

[کسی که خود را قوی نشان می‌دهد]

«کسی که ثابت می‌کند، قوی است» [در ترجمه فارسی نیامده است]

كسی‌ غیر از رئیس‌ شما میكائیل‌ نیست‌ كه‌ مرا به‌ ضدّ اینها مدد كند

«میکائیل رئیس شما تنها کسی که من را به ضد آنان نیرومند می‌گرداند» یا «میکائیل رئیس شما تنها کسی که به من در برابر [بر ضدّ] آنان یاری می‌رساند»

رئیس‌ شما میكائیل‌

کلمه «شما» جمع است که به دانیال و بقیۀ قوم اسرائیل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «میکائیل، رئیس قوم شما»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

رئیس‌ شما میكائیل‌

«میکائیل فرشته محافظ شما.» هنگامی که کلمه «رئیس» به میکائیل اشاره می‌کند، همان طور که در دانیال ۱۰: ۱۳ انجام دادید، آن را ترجمه نمایید.