fa_tn/dan/07/24.md

1.5 KiB

ده شاخ

«مربوط به ده شاخ» یا «اکنون، درحدود ده شاخ»

از این مملکت ده پادشاه می‌باشند که خواهند برخواست

آنها یکی بعد از دیگری سلطنت خواهند کرد. این را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ده پادشاه بر این سلطنت چهارم یکی بعد از دیگری حکومت خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

دیگری بعد از ایشان خواهد برخواست

این پادشاه دیگر، یکی از آن ده نفر نیست. شاید بهتر باشد که به او به عنوان «پادشاه یازدهم» اشاره کرد. ترجمه جایگزین: «بعد از این که پادشاه یازدهم قدرتمند شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

او مخالف اولین خواهد بود

«او مخالف ده پادشاه دیگر خواهد بود»

سه پادشاه را به زیر خواهد افکند

او سه نفر از ده پادشاه اصلی را مغلوب خواهد کرد. شاید مفید باشد که بیان شود آن سه پادشاه نشان‌دهنده سه شاخی هستند که کنده شده بودند. ترجمه جایگزین: «او سه پادشاهی را که نشان‌دهنده سه شاخِ کنده شده بودند، مغلوب خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)