fa_tn/act/24/01.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
پولس در دادگاه قیصریه است. تَرْتُلُّس اتهامات بر علیه پولس را به فِلیکْس والی می‌گوید.
# بعد از پنج روز
«پنج روز بعد از اینکه سربازان رومی پولس را به قیصریه بردند»
# حنّانیا
این اسم مردی است. او حنانیای ذکر شده در <اعمال ۵: ۱> یا حنانیای آمده در <اعمال ۹: ۱۰> نیست. ببنیید <اعمال ۲۳: ۱> را چطور ترجمه کرده‌اید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# خطیبی
«وکیلی.» تَرْتُلُّس در قوانین رومی متبحر و برای متهم کردن پولس به دادگاه آمده بود.
# تَرْتُلُّس
این اسم مرد است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# رسیدند
«به قیصریه جایی که پولس بود، رفتند»
# نزد والی
«در حضور والی که قاضی دادگاه بود»
# شکایت از پولُس نزد والی آوردند
«در حضور والی در مورد قانون‌شکنی پولس بحث کردند»