fa_tn/act/23/31.md

1.1 KiB

جمله ارتباطی:

این قسمت پایان بازداشت پولس در اورشلیم را بیان می‌کند و دوره بازداشت او در قیصریه زیر نظر فلیکس والی را آغاز می‌کند.

پس سپاهیان چنانکه مأمور شدند

کلمه «پس» رویدادی که به خاطر رویدادی قبلی اتفاق افتاده را نشانگذاری می‌کند. در این مورد، رویداد قبلی فرمان مین‌باشی به سربازان برای حفاظت از پولس است.

پولُس را در شب برداشته...رسانیدند

اینجا «رسانیدند را می‌توان «برداشته» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «پولس را گرفتند و او را شبانه بردند»

اَنْتِیپاترِیس

اَنْتِیپاترِیس شهری بود که هیرودیس به افتخار پدر خود آنتیپاتر، ساخته بود. این شهر در مرکز اسرائیل کنونی واقع شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)